Description
Cet ouvrage est le fruit d’une sélection personnelle, au sens étymologique d’anthologie. Un beau «choix de fleurs» puisque anthos en grec signifie «fleur» et legein «choisir». Il ne prétend pas être exhaustif et n’inclut pas nécessairement les textes considérés comme les plus «importants» de la littérature helvète ou même les textes «fondateurs» de cette littérature : les trésors présentés ici, puisque c’est le mot retenu pour le titre, ont été choisis pour leur poésie, leur saveur, leur musicalité, leur humour, leur fantaisie, leur profondeur ou leur sujet, représentatif, à nos yeux, de certains aspects de la Suisse. Le texte le plus ancien de ce recueil, celui de Thomas Platter, écrivain valaisan de langue allemande, date du XVIe siècle, le plus récent, celui d’Arno Camenisch, écrivain romanche, a été publié en 2009.
Isabelle Leymarie est née à Bourges en 1947. Elle passa son enfance à Genève d’où sa connaissance approfondie de nos littératures. En effet, Isabelle lit et parle les quatre langues nationales de la Suisse. Dieu ou la Nature lui a donné le don du Verbe, elle s’exprime dans de nombreuses autres langues. La littérature, l’histoire de l’art et la passion pour la musique semblent n’avoir pas de secret pour elle. Elle est considérée comme l’une des plus grandes spécialistes de la musique des diasporas noires. Hormis son enseignement aux universités de Columbia et de Yale, elle a écrit plus de dix ouvrages sur la musique. Pianiste et compositrice de tango, elle vole allègrement d’un art à un autre, d’une culture à une autre avec le même brio. Actuellement, Isabelle Leymarie traduit un grand roman de Lafcadio Hearn, un génie gréco-irlandais qui embrassa la culture japonaise au XIXe siècle. Un romancier qui n’est pas sans point commun avec sa virevoltante traductrice. Mais la Suisse profonde avec son schwytzertütsch et son ladin l’interpelle. Il en résulte une anthologie colorée et odorante qui aurait pu s’intituler Mes enthousiasmes.