Description
Il ne s’agit plus ici d’un lyrisme traduit. C’est un écrivain suisse de l’immigration qu’il faut saluer aujourd’hui. Après un exil d’un quart de siècle il offre pour la première fois des œuvres nées dans un français appris avec acharnement à l’âge adulte, la nuit après le travail, à vif dans les rues, aux hasards d’un écran de télévision, dans la foison des livres ouverte par l’idiome nouveau. (…) Que sa musique intérieure soit goûtée comme un fruit des errances, des migrations, d’un nouvel enracinement. «Je continue de marcher sous ce soleil / Brûlé et séché / Comme un petit poisson tombé sur le sable / Mais suis toujours vivant. / Je persiste à chercher quelques feuilles / De ma couronne volée / Ou du moins un signe / Qui me donne l’espoir / De trouver mon chemin / Ah que je ne reste éternellement perdu / Dans ce désert en attendant Moïse.»
Shemsi Makolli est né en 1966 dans le village de Marec, commune de Prishtina en Kosovë. L’école primaire et secondaire, il les a finies dans son village natal, ensuite les études d’électrotechnique à Prishtina et Mitrovica jusqu’aux années 90 quand il a dû fuir la répression de la Serbie, comme beaucoup d’autres à l’époque, pour immigrer en Suisse où il vit actuellement. Après la difficulté des premières années, il a entrepris des formations, d’abord en langue française, ensuite dans le domaine industriel, en particulier dans la microtechnique. Passionné de littérature, de philosophie et particulièrement de poésie, il a commencé à écrire assez tôt. En 1994, il collabore au roman Un marié sans importance de la journaliste et écrivain Liliane Perrin, préfacé par le grand écrivain albanais Ismaïl Kadaré, et couronné par deux prix littéraires en France et au Canada en 1994 et 1995. Recueil de poèmes bilingue albanais-français: Ne pleure pas, Mos Qaj, à Lausanne en 1995. La comédie bilingue La belle vie, Jeta e bukur 1997. Entre-temps il a écrit le recueil de poèmes La luth de mes chansons (en albanais seulement), aux Editions Faik Konica en 1998 à Prishtina. Le recueil de poèmes en albanais La goutte d’eau qui perce la roche aux Editions Faik Konica en 2016 à Prishtina.